Besuch unseres Nylonfreunds – visit of our nylon friend

Gestern hatten wir sehr netten Besuch von unserem Nylonfreund. Nachdem er nun ein paar Monate nicht mehr da war, mussten zunächst alle Neuerwerbungen begutachtet werden. Eine davon trug ich in Form eines neuen grünen Kittels, den ich durch die Bordüre an der Knopfleiste irgendwie besonders retro finde. Und auch das Material und der Schnitt sind einfach Klasse – ein weiteres tolles Stück in unserer Sammlung! :n)


Yesterday we had a date with our nylon friend. He was not here for a few months and so we first had to present our accessions to him. One of them, i was wearing in form of a new green nylon-smock, which i find really retro because of the border on the button tab. The style and the material are also smashing and so the house-coat is another great part of our collection. :n)

Unser Freund Marcel genießt gerne Haarwäschen der besonderen Art. In seiner Bewegungsfreiheit stark eingeschränkt und in viele Nylonschichten gehüllt, werden seine Haare zunächst „normal“ gewaschen. Der zweite Shampoogang folgt dann aber unter und durch die Kapuze eines Capes, das ihm als oberste Raschelschicht über den Umhängen umgelegt wird. Ein wahres Wasch- und Raschelvergnügen, das sowohl der Friseuse, als auch dem Gast größten Spaß bereitet. ;n)


Our friend Marcel likes special-shampoo sessions. Restrained to the chair and caped in several layers of hairdressing capes, his hair is first shampooed normally. The second shampoo is then made under and through the hood of a rain-cape that we put him on as the last rustling layer. A real hairwash- and rustling-enjoyment for both- the barberette and the guest. ;n)

Nächste Bilder von Lisis Haarschnitt – next pictures from Lisis haircut

In der Galerie unten findet ihr die nächsten Bilder von Lisis letztem Haarschnitt. Darunter auch zwei Bilder (12 und 14) auf denen Lisi während dem Haare schneiden einschläft. Das ehrt mich zum einen, da sie offenbar vollstes Vertrauen in mich als Friseuse hat, disqualifiziert mich aber gleichzeitig als Raschel-Entertainerin, da ich es nicht geschafft habe, sie heiß und wach zu halten. Zumal es nicht ganz ungefährlich ist, wenn ich mit der Schere am Schneiden bin und Lisis Kopf plötzlich ein Stück zur Seite kippt (obwohl ich gar nicht mit dem Razor an ihrem Hals war ;np ).

Da werde ich mir fürs nächste Mal (kommenden Sonntag) wohl was Neues einfallen lassen müssen. ;n)


In the gallery underneath, you can find the next pictures of Lisis last haircut. Thereunder two, where Lisi falls asleep, while i am cutting her hair. On the one hand, it honours me, because she has great confidence in me as a hairdresser, but on the other hand it disqualifies me as a rustling-entertainer, because i can’t keep her hot and awake. Particularly, it is not unperilous when i am cutting with the scissors and Lisis head tilts to one side (even though i was not on her neck with the razor ;np).

So i will have to think of something new for the next time (upcoming sunday). ;n)